Normas básicas para un buen subtitulado

Normas básicas para un buen subtitulado

Como todo el mundo sabe, subtitular consiste en incorporar sobre la proyección de un producto audiovisual un texto escrito que traduce de forma sincronizada lo que se está escuchando en el discurso oral de las imágenes. Lo que quizá no tenga tan claro todo el mundo es...
¿Doblaje o versión original subtitulada?

¿Doblaje o versión original subtitulada?

Españoles todos: que levante la mano quien no haya dicho alguna vez que lo más terrorífico de la película “El resplandor”, de Stanley Kubrick, era el doblaje de Verónica Forqué. O que los bajos niveles de idiomas en nuestro país se deben al excesivo consumo de cine...

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies