


Importancia del contexto en la traducción
Una de las variables más importantes a la hora de traducir es lo que conocemos por “contexto”. A fin de cuentas, el contexto nos ayuda a determinar significados, evitar posibles ambigüedades, entender mejor el texto de origen y, por tanto, traducirlo de forma más...
La rima interna (involuntaria) en prosa
De un modo u otro, todos estamos más o menos familiarizados con las rimas. Las hemos oído en refranes (“En abril, aguas mil”), en poemas que hemos estudiado en el colegio, en versos de nuestras canciones favoritas…Ahora bien, si en poesía las rimas voluntarias pueden...
Competencia cultural al traducir: por qué es importante y cómo mejorarla
En general, llamamos “competencia cultural” a la capacidad de interactuar de forma efectiva con personas pertenecientes a culturas distintas a la propia, tras haber interiorizado y aprendido a aplicar de manera activa esos valores, creencias, normas, costumbres e...
Comentarios recientes