Tipos de traductores (y sus personalidades)
Internet pone a nuestra disposición cada vez más medios para hacer una traducción decente. Desde diccionarios en línea (monolingües, bilingües y multilingües), herramientas de traducción asistida como Google Translator, foros lingüísticos, blogs especializados y,...
Diferencia entre erratas, faltas ortográficas y errores
Algunas personas no saben hacer una distinción clara entre estos términos. Y, si bien es cierto que, en realidad, los tres podrían englobarse en la denominación general de «errores», también conviene especificar que cada uno presenta sus propios rasgos...
Cómo identificar una falsa editorial de autoedición
En nuestra entrada anterior hablábamos de las dos alternativas básicas que un escritor puede valorar a la hora de dar salida a su manuscrito: la edición tradicional y la autoedición o autopublicación.Bajo nuestro punto de vista, ambas alternativas son perfectamente...
Motivos para apostar por la autoedición
Uno de los mayores quebraderos de cabeza a los que se tiene que enfrentar un escritor (y más aún si es novel) consiste en decidir cuáles son las editoriales más apropiadas a las que enviar su manuscrito. Curiosamente, aunque en la actualidad hay una gran oferta de...
Comentarios recientes